Forum MOJA ITALIA  Strona G堯wna MOJA ITALIA
Forum, W這chy, Italia, j瞛yk w這ski, muzyka w這ska
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   U篡tkownicyU篡tkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj si, by sprawdzi wiadomo軼iZaloguj si, by sprawdzi wiadomo軼i   ZalogujZaloguj 

Teksty i T逝maczenia tekst闚 w這skich piosenek

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum MOJA ITALIA Strona G堯wna -> Teksty i t逝maczenia w這skich piosenek
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nast瘼ny temat  
Autor Wiadomo嗆
Morgana
Administrator



Do陰czy: 22 Sty 2010
Posty: 118
Przeczyta: 0 temat闚

Pom鏬: 6 razy
Ostrze瞠: 0/3
Sk康: Napoli
P貫: Donna

PostWys豉ny: Czw 17:11, 11 Lis 2010    Temat postu: Teksty i T逝maczenia tekst闚 w這skich piosenek

Pino Daniele ''Pigro''

Resto....resto a letto,
mentre sento gia l'odore del caffe
ho tante cose da fare ma non mi importa niente
pigro come un gatto e di più
cerco un'idea per dipingere
la mia coscienza sociale o il buco dell'ozono
quello che la gente dice adesso non mi piace
quello che il mondo produce nooo non è mai pace...

Ritornello:

Ho bisogno di te
ho un maledetto bisogno di te
per riempire il mio cuore
per mettermi in discussione si
ogni volta che ho bisogno di te
ho un maledetto bisogno di te
per sentirmi sveglio
per dire che forse è meglio
avere tante abitudini
che diventare pigrooooo
pigroo

Presto...è già tardi
e ti guardo mentre bevi il mio caffè
il tempo non ti perdona
non ti perdona niente

Ritornello:

Ma ho bisogno di te
ho un maledetto bisogno d ite,
per riempire il mio cuore
per mettermi in discussione si
ogni volta che ho bisogno dite
ho un maledetto bisogno di te
per sentirmi sveglio
per dire che forse è meglio
avere tante abitudini, che diventare pigroooo

Quello che la gente dice adesso non mi piace
quello che il mondo produce non è mai pace...non è mai pace
uhhh uhhh uhhh uhhhh mmmh mhh

Leniwy

Zostaj...zostaj w 堯磬u
kiedy czuj ju zapach kawy
mam tyle do za豉twienia, ale nic mnie nie obchodzi
leniwy jak kot, albo i bardziej
szukam pomys逝 by pomalowa
moj spo貫czn 鈍iadomo嗆 i dziur ozonow
to co teraz m闚i ludzie, nie podoba mi si
to co tworzy 鈍iat, to nigdy nie jest pok鎩

Ref:
Potrzebuj ci, cholernie ci potrzebuj
by wype軟i me serce
by podda si krytyce, tak
zawsze gdy ci potrzebuj
cholernie ci potrzebuj
by stan望 na nogach
by powiedzie, 瞠 mo瞠 lepiej jest
mie wiele przyzwyczaje
ni sta si leniwym

Pr璠ko, jest ju p騧no
patrz na ciebie jak pijesz moj kaw
czas ci nie wybacza
nie wybacza ci niczego

Ref:
idem


Post zosta pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Morgana dnia Czw 17:37, 11 Lis 2010, w ca這軼i zmieniany 1 raz
Powr鏒 do g鏎y
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nast瘼ny temat  
Autor Wiadomo嗆
Morgana
Administrator



Do陰czy: 22 Sty 2010
Posty: 118
Przeczyta: 0 temat闚

Pom鏬: 6 razy
Ostrze瞠: 0/3
Sk康: Napoli
P貫: Donna

PostWys豉ny: Czw 17:35, 11 Lis 2010    Temat postu:

Elisa- Anche se non trovi le parole
http://www.youtube.com/watch?v=4AZ8sz8VM18

Mmm....
E' pur sempre bellissima un'emozione
con le cadute e tutto il male
come una musica, come un dolore lascia il suo segno e non si fa scordare
l'anima in ogni sua imperfezione
ti fa cadere e rialzare
seguire logiche senza ragione
prendere e andare nel nome...

anche se non trovi le parole
hai girato il mondo dentro a un cuore intero...

nessuna replica, poco potere
mentre decidi se ti puoi fidare
il tuo momento ti viene a cercare puoi solo credere
forse saltare
come un elastico senza pensare non c'è più tempo forse fa male

anche se non trovi le parole
hai gitato il mondo dentro a un cuore...
anche se puoi perderti a cercare
hai girato il mondo dentro a un cuore
e devi dire grazie a te se resti come sei
dire grazie a te che
non ti lasci mai
anche se non riesci più a dormire
perchè non ci credi che è la fine
anche se non puoi ricominciare
hai girato il mondo dentro a un cuore intero

Elisa- Nawet je郵i nie znajdujesz s堯w


Mimo wszystko uczucie jest pi瘯ne,
z upadkami i ca陰 krzywd.
Jak muzyka i jak b鏊 zostawia 郵ad i nie pozwala o sobie zapomnie.
Dusza w ka盥ej swej niedoskona這軼i
sprawia, 瞠 upadasz i podnosisz si.
Ka瞠 trzyma si logiki pozbawionej rozs康ku.
Wzi望 i odej嗆 w imi...

Nawet je郵i nie znajdujesz s堯w,
przemierzy貫 ca造 鈍iat, kt鏎y znajduje si w sercu...

畝dnego odzewu, za ma這 mocy
kiedy decydujesz czy mo瞠sz zaufa.
Tw鎩 moment szuka ciebie i mo瞠sz tylko wierzy,
mo瞠 skoczy
niczym guma, nie my郵帷. Nie ma ju czasu, by mo瞠 to boli...

Nawet je郵i nie znajdujesz s堯w,
przemierzy貫 ca造 鈍iat, kt鏎y znajduje si w sercu...
Nawet je郵i szukaj帷 mo瞠sz si zgubi,
przemierzy貫 ca造 鈍iat, kt鏎y znajduje si w sercu...
I musisz powiedzie 'dzi瘯uj' sobie, za to, 瞠 jeste jaki jeste.
Powiedzie 'dzi瘯uj' sobie, bo nigdy siebie nie opuszczasz.
Nawet je郵i ju nie mo瞠sz zasn望
bo nie wierzysz, 瞠 to ju koniec.
Nawet je郵i nie mo瞠sz zacz望 od nowa, to
przemierzy貫 ca造 鈍iat, kt鏎y znajduje si w sercu...


Post zosta pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Morgana dnia Czw 17:36, 11 Lis 2010, w ca這軼i zmieniany 1 raz
Powr鏒 do g鏎y
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nast瘼ny temat  
Autor Wiadomo嗆
Morgana
Administrator



Do陰czy: 22 Sty 2010
Posty: 118
Przeczyta: 0 temat闚

Pom鏬: 6 razy
Ostrze瞠: 0/3
Sk康: Napoli
P貫: Donna

PostWys豉ny: Pi 14:29, 12 Lis 2010    Temat postu:

Ligabue- Il peso della valigia

Hai fatto tutta quella strada per arrivare fin qui
e ti è toccato partire bambina
con una piccola valigia di cartone
che hai cominciato a riempire
due foglie di quella radura che non c?era già più
rossetti finti e un astuccio di gemme
e la valigia ha cominciato a pesare
e dovevi ancora partire
E gli occhi han preso il colore del cielo a furia di guardarlo
E con quegli occhi ciò che vedevi
Nessuno può saperlo

Sole,pioggia,neve e tempesta
sulla valigia e nella tua testa
e gambe per andare e bocca per baciare

hai fatto tutta quella strada
per arrivare fin qui
e ad ogni sosta c?era sempre qualcuno
e quasi sempre tu hai provato a parlare
ma non sentiva nessuno
e ti sei data e ti sei presa qualche cosa chissà
ma le parole che ti sono avanzate
sono finite tutte nella valigia
e lì ci sono restate
E le tue gambe andavano sempre
solo sempre più adagio
e le tue braccia reggevano a stento
il peso della valigia

Sole pioggia neve e tempesta
nella valigia e nella tua testa
e gambe per andare
e bocca per baciare
Sole pioggia neve e tempesta
sui tuoi capelli su quello che hai visto
braccia per tenere e fianchi per ballare

Hai fatto tutta quella strada
per arrivare fin qui
ma adesso forse ti puoi riposare
un bagno caldo e qualcosa di fresco
da bere e da mangiare
Ti apro io la valigia mentre tu resti lì
e piano piano ti faccio vedere:
c'erano solo quattro farfalle
un po? più dure a morire

E sole e pioggia e neve e tempesta
sulla valigia e nella tua testa
e gambe per andare e bocca per baciare
E sole e pioggia e neve e tempesta
Sui tuoi capelli su quello che hai visto
braccia per tenere e fianchi per ballare


Ligabue- Il peso della valigia, t逝maczenie

Ci篹ar walizki


Przemierzy豉 ca陰 t drog aby tu dotrze.
Musia豉 wyjecha jako ma豉 dziewczynka,
z ma陰 kartonow walizk,
kt鏎 zacz窸a zape軟ia.
Dwa li軼ie z le郾ej polany, kt鏎ej ju nie by這,
sztuczne szminki i p彗闚 pe軟a kosmetyczka.
I walizka stawa豉 si ci篹ka
a ty jeszcze nie wyjecha豉.
Oczy zakolorowa造 si niebem, nieustannie w nie patrz帷
i nikt nie mo瞠 wiedzie co widzia豉 tymi oczyma.

S這鎍e, deszcz, 郾ieg i burza
w walizce i w twojej g這wie.
Nogi by造 by i嗆 a usta by ca這wa.

Przemierzy豉 ca陰 t drog aby tu dotrze.
Na ka盥ym przystanku kto si pojawia
i prawie zawsze pr鏏owa豉 m闚i,
lecz nikt ci nie s造sza.
I odda豉 siebie i kto wie czy co wzi窸a w zamian.
A s這wa, kt鏎ych by這 za du穎,
znalaz造 si wszystkie w walizce.
I tam pozosta造.
A twoje nogi ca造 czas sz造,
tylko, 瞠 coraz wolniej.
Twoje ramiona ledwo wytrzymywa造
od ci篹aru walizki.

S這鎍e, deszcz, 郾ieg i burza
w walizce i w twojej g這wie.
Nogi by造 by i嗆 a usta by ca這wa.
S這鎍e, deszcz, 郾ieg i burza
na twoich w這sach, na tym co widzia豉.
Ramiona by造 by trzyma a biodra by ta鎍zy.

Przemierzy豉 ca陰 t drog aby tu dotrze,
ale teraz mo瞠sz w ko鎍u odpocz望.
Ciep豉 k徙iel i co ch這dnego
do picia i do jedzenia.
Ja ci otworz walizk, a ty tam zosta.
I powolutku ci poka輳:
w 鈔odku by造 tylko cztery motyle,
te bardziej odporne na 鄉ier.
I s這鎍e, deszcz, 郾ieg i burza
w walizce i w twojej g這wie.
Nogi by造 by i嗆 a usta by ca這wa.
I s這鎍e, deszcz, 郾ieg i burza
na twoich w這sach, na tym co widzia豉.
Ramiona by trzyma a biodra by ta鎍zy.


Post zosta pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Morgana dnia Pi 16:29, 12 Lis 2010, w ca這軼i zmieniany 2 razy
Powr鏒 do g鏎y
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nast瘼ny temat  
Autor Wiadomo嗆
Morgana
Administrator



Do陰czy: 22 Sty 2010
Posty: 118
Przeczyta: 0 temat闚

Pom鏬: 6 razy
Ostrze瞠: 0/3
Sk康: Napoli
P貫: Donna

PostWys豉ny: Wto 1:23, 16 Lis 2010    Temat postu:

Alexia- Guardati dentro, tekst

Questo nostro incontro vola via
fra un momento so che te ne andrai
alle tue abitudini
tornerai

certamente ricomincerai
a finger di star bene dove stai
con chi non vede neanche chi sei
resterai

e negli occhi suoi sospesi guarderai
ma domande non farai
e il tuo silenzio odierai
e ti domanderai
perchè

mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
ma non hai
il coraggio di guardarti dentro
mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
ma non hai
il coraggio di guardarti dentro

ai ai ai
ai ai ai
ai ai ai

lentamente stai gettando via
la speranza di una poesia
ma non sai di che lenta agonia
soffrirai

e vivendo i tuoi tormenti e i tuoi guai
storie che ti lascian segni
giorni che non sono giorni
ma il coraggio tu non hai

mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
mi ami non lo sai
ma non hai
il coraggio di guardarti dentro
ma che cosa vuoi
ma che cosa vuoi
ma che cosa vuoi
ma che cosa sei
se non hai il coraggio
di guardarti dentro

ai ai ai
ai ai ai
ai ai ai

questo nostro incontro vola via
senza quel momento di follia

Alexia- Guardati dentro- t逝maczenie

To nasze spotkanie dobiega ko鎍a
wiem, 瞠 za chwil sobie p鎩dziesz
do swych przyzwyczaje
powr鏂isz

I oczywi軼ie zaczniesz udawa
瞠 jest ci dobrze tam gdzie jeste
z kim, kto nie dostrzega nawet kim jeste
zostaniesz

I spojrzysz w jej zawieszony wzrok
nie b璠ziesz o nic pyta
znienawidzisz swoje milczenie
i b璠ziesz pyta siebie
dlaczego

kochasz mnie i tego nie wiesz
kochasz mnie i tego nie wiesz
kochasz mnie i tego nie wiesz
lecz nie masz
odwagi by spojrze w swoje wn皻rze
kochasz mnie i tego nie wiesz
kochasz mnie i tego nie wiesz
kochasz mnie i tego nie wiesz
lecz nie masz
odwagi by spojrze w swoje wn皻rze

ai ai ai
ai ai ai
ai ai ai

Powoli wyrzucasz
nadziej na poezj
lecz nie wiesz w jak wolnej agonii
b璠ziesz cierpie

砰j帷 w udr璚e i problemach
zwi您ki, kt鏎e zostawiaj 郵ad
dni, co nie s dniami
ale ty nie masz odwagi

kochasz mnie i tego nie wiesz
kochasz mnie i tego nie wiesz
kochasz mnie i tego nie wiesz
lecz nie masz
odwagi by spojrze w swoje wn皻rze
kochasz mnie i tego nie wiesz
kochasz mnie i tego nie wiesz
kochasz mnie i tego nie wiesz
lecz nie masz
odwagi by spojrze w swoje wn皻rze

To nasze spotkanie dobiega ko鎍a
I nie ma tej chwili szale雟twa...


Post zosta pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Morgana dnia Wto 1:25, 16 Lis 2010, w ca這軼i zmieniany 1 raz
Powr鏒 do g鏎y
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nast瘼ny temat  
Autor Wiadomo嗆
nitaliana25
Italopodgl康acz



Do陰czy: 16 Lis 2010
Posty: 17
Przeczyta: 0 temat闚

Ostrze瞠: 0/3
Sk康: Chrzan闚
P貫: Donna

PostWys豉ny: Wto 1:34, 16 Lis 2010    Temat postu:

Superno nareszcie b璠e mogla sobie po酥iewa Smile

Post zosta pochwalony 0 razy
Powr鏒 do g鏎y
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nast瘼ny temat  
Autor Wiadomo嗆
Morgana
Administrator



Do陰czy: 22 Sty 2010
Posty: 118
Przeczyta: 0 temat闚

Pom鏬: 6 razy
Ostrze瞠: 0/3
Sk康: Napoli
P貫: Donna

PostWys豉ny: Pi 13:13, 30 Mar 2012    Temat postu:

Valerio Scanu - Per tutte le volte che

Per tutte le volte che
mi dici basta e basta più non è
non corrisponde il flusso delle tue parole al battito del cuore
per tutte le volte che
mi chiedi scusa e scusa più non è
ma trovi sempre il modo di farmi sembrare il simbolo del male

Per tutte le volte che
è tua colpa, forse non lo è
ma il dubbio basta a farmi ritrovare quella voglia di gridare ma,
poi c’è una volta in cui scatta qualcosa fuori e dentro di noi e tutto il resto è piccolo

Come uno spillo impercettiible
come se un giorno freddo in pieno inverno
nudi non avessimo poi tanto freddo perchè
noi coperti sotto il mare a far l’amore in tutti
i modi, in tutti i luoghi in tutti i laghi in tutto il mondo
l'universo che ci insegue ma
ormai siamo irraggiungibili…

Per tutte le volte che
un pugno al muro nulla fa perchè
questo dolore è dolce come il miele
confrontato con il male che noi ci facciamo
se così potente questo amore che ci difendiamo con tutta la forza ma non basta quasi mai

Come se un giorno freddo in pieno inverno
nudi non avessimo poi tanto freddo perchè
noi coperti sotto il mare a far l’amore in tutti i modi, in tutti i luoghi in tutti i laghi in tutto il mondo
l’universo che ci si insegue ma
ormai siamo irraggiungibili...

Come se un giorno freddo in pieno inverno
nudi non avessimo poi tanto freddo perchè
noi coperti sotto il mare a far l’amore in tutti i modi, in tutti i luoghi in tutti i laghi in tutto il mondo
l’universo, l’universo, l’universo…

Come se un giorno freddo in pieno inverno
nudi non avessimo poi tanto freddo perchè
noi coperti sotto il mare a far l’amore ma
ormai siamo irraggiungibili...


T逝maczenie:


Valerio Scanu- Za ka盥ym razem gdy

Za ka盥ym razem gdy
M闚isz mi dosy, lecz nie jest dosy
Rzeka twoich s堯w nie jest zgodna z biciem serca
Za ka盥ym razem gdy
Przepraszasz mnie, lecz to nie s przeprosiny
Znajdujesz zawsze spos鏏, bym wygl康a na symbol z豉

Za ka盥ym razem gdy
To twoja wina, lecz mo瞠 tak nie jest
Lecz wystarczy w徠pliwo嗆, bym nabra ochoty krzycze
A potem, kt鏎ego razu, co porusza si na zewn徠rz i w 鈔odku nas, a wszystko inne jest ma貫

Jak szpilka, kt鏎 trudno dostrzec
Jakby鄉y w pewien zimny zimowy dzie
Nadzy, nie odczuwali zbytnio zimna
Przykryci morzem, kochaj帷 si
Na wszystkie sposoby, w ka盥ym miejscu, w ka篡m jeziorze, na ca造m 鈍iecie
Wszech鈍iat nas goni
Lecz my jeste鄉y ju nieosi庵alni…

Za ka盥ym razem gdy
Na nic si nie zda uderzy pi窷ci w mur
Bo ten b鏊 jest s這dki jak mi鏚
W por闚naniu z b鏊em jaki sobie zadajemy
Je郵i jest tak mocny, ta mi這嗆 kt鏎ej bronimy z ca造ch si prawie nigdy nie wystarcza

Jakby鄉y w pewien zimny zimowy dzie
Nadzy, nie odczuwali zbytnio zimna
Przykryci morzem, kochaj帷 si
Na wszystkie sposoby, w ka盥ym miejscu, w ka篡m jeziorze, na ca造m 鈍iecie
We wszech鈍iecie, kt鏎y nas goni
Lecz jeste鄉y ju nieosi庵alni…

Jakby鄉y w pewien zimny zimowy dzie
Nadzy, nie odczuwali zbytnio zimna
Przykryci morzem, kochaj帷 si
Na wszystkie sposoby, w ka盥ym miejscu, w ka篡m jeziorze, na ca造m 鈍iecie
We wszech鈍iecie, we wszech鈍iecie, we wszech鈍iecie..
Lecz jeste鄉y ju nieosi庵alni…

Jakby鄉y pewnego zimnego zimowego dnia
Nadzy, nie odczuwali zbytnio zimna
Przykryci morzem, kochaj帷 si
Lecz jeste鄉y ju nieosi庵alni…


Post zosta pochwalony 1 raz
Powr鏒 do g鏎y
Zobacz profil autora
Wy鈍ietl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum MOJA ITALIA Strona G堯wna -> Teksty i t逝maczenia w這skich piosenek Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Mo瞠sz pisa nowe tematy
Nie mo瞠sz odpowiada w tematach
Nie mo瞠sz zmienia swoich post闚
Nie mo瞠sz usuwa swoich post闚
Nie mo瞠sz g這sowa w ankietach

fora.pl - za堯 w豉sne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin